menu

PAGE TO TOP

ブログ

BLOG


2022年6月9日

名前を得るということ

先日のブログエントリー「名前を失うということ」に対して、皆様から予想以上の反響をいただきました。お読みいただいた皆様、励ましのコメントをくださった皆様、本当にありがとうございました。
今日は、前回の続きとして私の名字について、お話させていただければと思います。

ウイグルでは、子供は父親の下の名前を自分の名字とします。

例えば、前回のブログの登場人物でみると、

•有名なウイグル系女優のディリラバ・ディルムラットさんは、ご自身のお名前がディリラバ、お父様のお名前がディルムラット

•北京冬季オリンピックの開会式で最後に聖火を灯し話題になったウイグル系選手ディルニガル・イルハムジャンさんは、ご自身のお名前がディルニガル、お父様のお名前がイルハムジャンです。

私の家族も同じく、日本に帰化する前は、

•父親の名字は父方の祖父の名前
•母親の名字は母方の祖父の名前
•私の名字は父親の名前

であり、家族全員名字が違いました。

このため、日本に帰化し、日本の戸籍謄本を作成する際に、初めて家族全員同じ名字にすることになりました。

先日お話させていただいた、ウイグル語から漢字表記になり、そこからまたカタカナ化された名前に違和感を持つのとは反対に、初めて日本人として「家族共通の名前(名字)」を得ることは、とても楽しみなことでした。

でもいざ選ぶとなると、かなり大変。日本に既にある名字を選ぶのか、新しい名字を作るのか。三人でいろいろな選択肢を考えたことを覚えています。

議論の末、たまたま父方の曽祖父と、母方の曾祖父の名前が同じエリ(表記はAliですが、ウイグル語ではエリと発音します)だったため、エリを名字とすることになりました。

そして次はカタカナにするか、漢字にするかの選択。家族でたくさん話し合った結果、日本人であることを選んだ家庭として、名字は漢字で表記しよう。但し、自分たちのルーツを表す下の名前は変えずにカタカナで表そう、ということになりました。

名字に両親が選んだ漢字は、「英利」。

中央アジア・シルクロードのルーツを持つ一家なので、騎馬民族を象徴する「英雄」の「英」と、シルクロード時代からの国際的なビジネス文化を象徴する「利」で「英利」としたそうです。

一方、私の下の名前はというと、日本で生まれ、自分を日本人だと思って育ってきた私には、日本語の名前があってもいいのではないかと両親が提案してくれましたが、その時の私の答えは「名前が日本人風でなくても私は日本人。」だったそうなので、そのままカタカナになりました。

英利家は、中国においては選択の権利もなく名前を漢化することを強いられましたが、日本人になるということを選ぶことにより、新しい名前を得るという幸せに恵まれました。

人の尊厳とは、自分が認識している自分のかたち・現実・経験を主張し、周りに受け入れてもらうことです。自分の名前をほぼ強制的に失うことと、好んで自分の名前を選ぶこととでは、天と地の差があります。

日本人になることを選んだ英利家の一員であることほど、私自身が日本で得た人権・アイデンティティー・尊厳を象徴するものはありません。

この一週間、私を取り巻く環境は、目まぐるしく変わりました。全てが新しく、追いついていくことに今でも必死です。最近、そんな私にとって、とても残念だと感じたことがありました。

それは、インターネット上で、日本国籍しか持たず、日銀で日本のために働き、そして日本人として外務省から国連に派遣された私について、「えりアルフィヤは日本人ではない」、「二重国籍かもしれない」など、根拠のないコメントがみられたことです。

このほかにも、日本人として20年以上生きてきた私の家族への誹謗中傷や差別的な投稿も、SNS上で沢山見られました。

言論の自由に恵まれている日本のような国において、匿名かつ無責任なかたちで、人としての尊厳を攻撃するという行為は許されることではなく、日本で与えられている自由への冒涜です。

えりアルフィヤは、日本人が持つ自由、人権、尊厳を守り抜き、全ての日本人が尊重され、安心した生活を送り、輝くことのできる社会を築くために、これからも尽力して参ります。

その活動の一環として、特にインターネットでの差別や誹謗中傷、プライバシー侵害などにもしっかりと取り組んでいきたいと考えています。

これからもえりアルフィヤの挑戦を、応援してください。


2022年6月6日

名前を失うということ

こんにちは。
えり(英利)アルフィヤです。
えりが名字、アルフィヤが名前です。

両親はウイグル出身で平成11年に帰化した日本人。
私も生まれた時は外国籍でしたが、日本で生まれ、日本に育てられた、日本人です。

日本の法律では、日本で生まれても両親が外国人だと外国籍を所有することとなるため、私は両親が帰化した際に一緒に日本国籍を持つこととなりましたが、帰化する前に父親が、「これから家族で日本人になるけど、どう思う?」と聞いてくれた時、「私はずっと日本人だったよ」と答えたそうです。
心ではそう思っていたとしても、日本のパスポートを初めて手にした日の感動は、今でも鮮明に覚えています。

ウイグル人とウズベク人の両親を持ち、子供ながらに言葉や文化も全く違う中国のパスポートを持つことに違和感を持っていた私にとって、自分のアイデンティティーと、社会から与えられるアイデンティティーが、初めて一致した日でした。

自分が認識しているかたちの自分の存在が、初めて認められたと思えた日でした。
子どもの頃から特に違和感を持っていたのが、自分のアイデンティティーの代名詞のような、名前です。

私は生まれた時に、ウイグル語でArfiye(アルフィヤ)と名付けられました。近代ウイグル語は、公式にはアラビア文字で表記されます。
これに加え、最近では、SNS、メール、インターネットなど、デジタルな世界では、ローマ字表記が使われることも増えています。
但し、ウイグル自治区で生まれたウイグル人(そして、私のようにその外で生まれても生まれた国の法律によりその国の国籍とならない場合)は、中国籍となるため、中国語(漢字)で名前を登録しなければなりません。

このため、ウイグル人の名前は漢字表記となり、トルコ語、ウズベク語と同じチュルク語系のウイグル語とは全く違う言語グループである中国語の表記では、本来の名前からかなりかけ離れたものとなってしまいます。

例えば、よくある名前では、Muhammad/Memet(ムハンマド<略してメメット>)は 
⇒买买提(マイマイティ)、

有名なウイグル系女優のDilraba Dilmurat(ディリラバ・ディルムラット)さんは
⇒迪丽热巴・迪力木拉提(ディリリーバー・ディリムラティ)、

北京冬季オリンピックの開会式で最後に聖火を灯し話題になったウイグル系選
手Dilnigar Ilhamjan(ディルニガル・イルハムジャン)さんは、
⇒迪妮格尔·衣拉木江(ジニゲル・イラムジャン)だと報道されていました。

そして、私、Arfiye(アルフィヤ)は、
⇒阿丽菲亚(アリフェヤー)
となりました。

生まれた時に「阿丽菲亚」と漢字で登録されたため、日本に帰化した時も、そのまま戸籍の名前はカタカナで「アリフェヤー」となりました。 
その後、日本のメーカー企業に勤めていた父親の転勤に伴い、上海・広州での生活が始まりますが、北九州で育ち、母国語の日本語と少しのウイグル語しかできなかった私にとって、中国は完全に外国。

アメリカンスクールに通い、英語を習得するため、勉強を重ねる日々でした。
学校では、「アリフェヤー」をローマ字表記した「Arifueya」を名前とすることになりますが、もはや自分の名前ではない!

アメリカ人だった担任の先生に、拙い英語で本当は「アルフィヤ」なんだと打ち明けると、すぐに学校で使う際には「Arfiya」としてくれました。

「自分の名前なんだから、しっかりと主張していいんだよ」と教えてくれた先生。
本来の名前やアイデンティティーを消す必要は全くなく、自分には自分の呼ばれ方やアイデンティティーを選ぶ権利があるということを、初めて知った瞬間でした。

以後、パスポートは「アリフェヤー(Arifueya)」、学校や職場では個人的には「アルフィヤ(Arfiya)」を使っています。

ウイグルの様に、民族・領土の主権を失くすということは、ひとりひとりの名前さえも正しく表記してもらえない、自分が認識している存在として、尊厳のあるスペースをも与えられないということです。

言葉を変えれば、人間としての尊厳が奪われるということであり、今のウイグルの状況を見ると、その延長線として、言葉にできないほどの悲惨な弾圧と人権侵害が起こっていることが明確です。

だからこそ私は、日本に生まれ、自分を「アルフィヤ」と名乗る尊厳を与えられた日本人として、何よりも先に我が国日本の主権と領土・領空・領海を守り抜くことが大切だと考えています。
次は、名字のお話を少しさせていただきたいと思います。





後援会入会お申し込み
メディア問い合せ